Hola Que tal, en primer lugar quiero comentarles que soy coleccionista con 20 años de experiencia en el Mercado de los comics traducidos al español principalmente de Marvel por diversas compañías editoras mexicanas(Vid, Novedades, etc).
La presente Guía es sólo con el fin de asesorar a los compradores de comics y es solamente referencial pudiendo haber discrepancias con los vendedores de comics, trataré en todo momento de ser parcial.
En primer lugar analizaremos estos comics
PROS
1. Últimamente se han mejorado la calidad de estos comics haciendo incluso el comic traducido de mayor calidad que el original en algunos casos, hay que aclarar que esto no siempre ha sido así por ejemplo Novedades llegó a tener muchos problemas con la colocación correcta de los colores aunado a la mediana calidad del papel en la que eran impresos.
Editoras de Comics con menor o igual calidad a los Originales
a) Novedades Editores
b) La Prensa
c) Macc Division
e) Novaro
d) Marvel (En sus ediciones MEXICANAS impresas en México)
Editoras de Comics con mayor o igual calidad a los Originales
a) Vid (desde su formato tipo Americano 1994 en adelante)
b) Televisa
2. Traducidos al Idioma Español debido a que no todos sabemos inglés y el lenguaje de los comics en inglés tiene bastantes modismos que hay que saber para tener una lectura plena.
3. Es más fácil de vender en México, en caso de querer deshacerte de tu colección por motivos económicos.
4. Existen tiendas especializadas para le venta de estos productos aunque sólo en ciudades grandes (que también venden en inglés).
5. El tiraje fué mucho menor que el Original (hay excepciones).
6. Existe nostalgia por este tipo de publicaciones (Obviamente esto no debe influir en el valor del comics)
7. Mucho más baratos que los originales.
CONTRAS
1. Todos los comics traducidos al español son reprints (reimpresiones) de los originales publicados en U.S.A. y por lo regular están diferidos en tiempo respecto a las publicaciones Originales, esto disminuye en cierta medida el precio.
2. Muchos están "mal traducidos", principalmente por que las editoras dirigían las ventas al mercado infantil reduciendo gran parte de los textos, afortunadamente esto ya se ha ido disminuyendo teniendo traducciones más fieles al idioma original.
3. Desinformación sobre el valor real de los comics traducidos al español, muchos comics en Inglés están catalogados y son publicados cotidianamente en revista o Internet.
4. Es Realmente difícil encontrar comics Near Mint o Very Fine de Editoras como Novaro, Macc Division, La Prensa, Novedades, y muchos personas no sabe apreciar el estado real del comic, no es lo mismo un Asombroso Hombre Araña #1 en estado Near Mint que uno en estado Fine o Good. El precio disminuye considerablemente por el estado del comic.
5. La tipografía no era al estilo del comic publicado en inglés. |